诗歌经抄写89〔大雅·公劉·前〕花一样年的辰读一随诗歌经205丨诗经·大雅·公刘。

全诗共六十句,为了每次的许还相对好看,所以分三不善写,至少不见面手抖到迫不得已看,哈哈。

图片 1

图片 2

风雅颂

图片 3

205原稿公刘

图片 4

  笃公刘,匪居匪康。乃埸乃疆,乃积乃仓;乃裹餱粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。

图片 5

  笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而不管永叹。陟则在巘,复降在原先。何以舟的?维玉及瑶,鞞琫容刀。

图片 6

  笃公刘,逝彼百圆。瞻彼溥本,乃陟南冈。乃觏于京,京师之野。于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。

图片 7

  笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食的饮的,君之宗的。

图片 8

  笃公刘,既溥既长。既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原。彻田为粮食,度其夕阳。豳居允荒。

图片 9

  笃公刘,于豳斯馆。涉渭为胡,取厉取锻,止基乃理。爰众爰有,夹其皇涧。溯其过溪。止共乃密,芮鞫之便。

图片 10

注释

作品原文

  (1)笃:诚实忠厚。

大雅·公刘

  (2)匪居匪康:朱熹《诗集传》:“居,安;康,宁也。”匪,不。句谓不贪图居处的安居乐业。

笃公刘,匪居匪康。廼埸廼疆,廼积廼仓;廼裹餱粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。

  (3)埸(yì):田界。廼,同“乃”。

笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟的?维玉及瑶,鞞琫容刀。

  (4)积:露天堆粮之处在,后亦如“庾”。仓:仓库。

笃公刘,逝彼百圆,瞻彼溥原,乃陟南冈,乃觏于京。京师之野,于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。

  (5)餱粮:干粮。

笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食的饮的,君之宗的。

  (6)于橐于囊:指装入口袋。有之曰囊,无的曰橐。

笃公刘,既溥既丰富。既景廼冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原。彻田也粮,度其夕阳。豳居允荒。

  (7)思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用才:以为荣光。

笃公刘,于豳斯馆。涉渭为胡,取厉取锻,止基廼理。爰众爰有,夹其皇涧。溯其过溪。止旅廼密,芮鞫之便。

  (8)斯:发语辞。张:准备,犹今语张罗。

诠释译文

  (9)干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。

词句注释

  (10)胥:视察。斯原:这里的郊野。

忠诚:诚实忠厚。

  (11)庶、繁:人口众多。朱熹《诗集传》:“庶繁,谓居的者多也。”

莫居匪康:朱熹《诗集传》:“居,安;康,宁也。”匪,不。句谓不贪图居处的平稳。

  (12)顺:谓民心归顺。宣:舒畅。

埸(yì):田界。廼,同“乃”。

  (13)陟:攀登。巘(yǎn):小山。

积:露天堆粮之处,后亦如“庾”。仓:仓库。

  (14)舟:佩带。

餱(hóu)粮:干粮。

  (15)鞸(bǐ):刀鞘。琫(běng):刀鞘口上之玉饰。

于橐(tuó)于囊:指装入口袋。有之曰囊,无的曰橐。

  (16)逝:往。

思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用仅:以为荣光。

  (17)溥(pǔ):广大。

夫:发语辞。张:准备,犹今语张罗。

  (18)觏:察看。京:高丘。一释作豳之地称为。

干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。

  (19)京师:朱熹《诗集传》:“京师,高山一旦众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖由为此。’其接班人因因所还为北京也。”

备:视察。斯原:这里的原野。

  (20)于时:于是。时,通“是”。处处:居住。

才、繁:人口众多。朱熹《诗集传》:“庶繁,谓居之者多也。”

  (21)庐旅:此二许古通用,即“旅旅”,寄居之了。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。

沿:谓民心归顺。宣:舒畅。

  (22)跄跄济济:朱熹《诗集传》:“群臣有威仪貌。”案,跄跄,形容走路来节奏;济济,从容端庄貌。

陟(zhì):攀登。巘(yǎn):小山。

  (23)俾筵俾几:俾,使。筵,铺在地上以之席。几,放在席子上的小桌。古人席地而为,故云。

舟:佩带。

  (24)乃造其曹:造,三贱诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:“曹,群牧之处也。”亦可通。一说靠众宾。

鞸(bǐng):刀鞘。琫(běng):刀鞘口上的玉饰。

  (25)牢:猪圈。

逝:往。

  (26)酌之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。

溥(pǔ):广大。

  (27)君之:指当君主。宗之,指当族主。

觏(gòu):察看。京:高丘。一释作豳之地称为。

  (28)既景乃冈:朱熹《诗集传》:“景,考日景为正四方也罢。冈,登高以望也。”按,景通“影”。

京:朱熹《诗集传》:“京师,高山使众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖由为这。’其接班人因因所还为北京也。”

  (29)相其阴阳:相,视察。阴阳,指山之南北。南曰阳,北曰阴。

于时:于是。时,通“是”。处处:居住。

  (30)三独(shàn):单,通“禅”,意为轮换值班。三单,谓分军为老三,以同样人马服役,他军轮换。毛传:“三单,相袭也。”亦此意。

庐旅:此二许古通用,即“旅旅”,寄居之完全。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。

  (31)度:测量。隰(xí)原:低平之地。

跄跄济济:朱熹《诗集传》:“群臣有威仪貌。”案,跄跄,形容走路来韵律;济济,从容端庄貌。

  (32)彻田:周人管理田亩之制。朱熹《诗集传》:“彻,通吗。一井之田九百亩,八下均私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩如细分也。周之彻法自此开始。”

俾(bǐ)筵俾几:俾,使。筵,铺在地上以之席。几,放在席子上之小桌。古人席地而因为,故云。

  (33)夕阳:《尔雅·释山):“山西誉为夕阳。”

乃造其曹:造,三寒诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:“曹,群牧之处在吧。”亦可通。一说靠众宾。

  (34)允荒:确实普遍。

牢:猪圈。

  (35)渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流至清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流及潼关,入黄河。乱:横流而渡。

酝酿之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。

  (36)厉:通“砺”,磨刀石。锻:打铁,此指于铁用的石锤。

王之:指当君主。宗之,指当族主。

  (37)止基乃理:《诗集传》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一释止为既是,基为基地,理也治,意较显豁。

既是景乃冈:朱熹《诗集传》:“景,考日景为正四方也罢。冈,登高以望也。”按,景通“影”。

  (38)爰众爰有:谓人大都都具有。

互其阴阳:相,视察。阴阳,指山之南北。南曰阳,北曰阴。

  (39)皇涧:豳地水名。

老三单(shàn):单,通“禅”,意为轮换值班。三单,谓分军为老三,以平等军队服役,他军轮换。毛传:“三单,相袭也。”亦此意。

  (40)过涧:亦水名,“过”读平声。

度过:测量。隰(xí)原:低平之地。

  (41)止共乃密:指前来定居的人日益稠密。

彻田:周人管理田亩的社会制度。朱熹《诗集传》:“彻,通吗。一井之田九百亩,八贱均私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩如分吧。周之彻法自此开始。”

  (42)芮鞫(ruì
jū):朱熹《诗集传》:“芮,水名,出吴山西北,东入泾。《周礼·职方》作汭。鞫,水外也。”以上几乎句谓皇涧、过涧既定,又为芮水流域发展。

晚年:《尔雅·释山):“山西名夕阳。”

译文

允荒:确实大。

  忠厚我祖好公刘,不贪图安全和享受。划分疆界治田畴,仓里粮堆得厚,包从干粮备远游。大荷包小口袋都装满,大家打成一片光荣久。佩起弓箭执戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方开步走。

渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流顶清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流交潼关,入黄河。乱:横流而渡。

  忠厚我祖好公刘,察看豳地谋虑周。百姓多紧跟随,民心归顺舒畅透,没有叹息不苦恼。忽登山交远远望,忽下平原细细瞅。身上带什么大?美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。

厉:通“砺”,磨刀石。锻:打铁,此指于铁用的石锤。

  忠厚我祖好公刘,沿着溪泉近岸走,广阔原野漫凝眸。登上高冈放眼量,京师美景一望了。京师四野多肥,在是建还美无俦,快快去把宫室修。又说又笑喜洋洋,又笑而说乐悠悠。

止基乃理:《诗集传》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一释止为既是,基为基地,理也治理,意较显豁。

  忠厚我祖好公刘,定都京师立鸿猷。群臣侍从威仪盛,赴宴入席错觥筹。宾主依次安排定,先祭猪神求保祐。圈里抓猪做美食,且用瓢儿酌美酒。酒醉饭饱情绪好,推选公刘为首领。

爰众爰有:谓人多都具。

  忠厚我祖好公刘,又富又长辟地头,丈量平原及山丘。山南山北测一圆满,勘明水源和水流。组织军事分三次,勘察低地从头深沟,开荒种地治田畴。再至西山密切看,豳地广大真非旧。

皇涧:豳地水名。

  忠厚我祖好公刘,豳地筑宫环境幽。横渡渭水驾木舟,砺石锻石任取求。块块基地治理好,民康物阜笑语稠。皇涧两岸人止下,面向过涧豁远眸。移民定居人稠密,河的两岸还朝着就。

过涧:亦水名,“过”读平声。


仅仅共乃密:指前来定居的丁日趋稠密。

图片 11

芮鞫(ruì
jū):朱熹《诗集传》:“芮,水名,出吴山西北,东入泾。《周礼·职方》作汭。鞫,水外也。”以上几乎句谓皇涧、过涧既定,又往芮水流域发展。

紧缺的书语

空话译文

公刘

人道我祖好公刘,不贪图安全和分享。划分疆界治田畴,仓里粮食堆得厚,包打干粮备远游。大荷包小口袋都作满,大家打成一片光荣久。佩起弓箭执戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方开步走。

大公无私一江清,世海昏昏不可欺。

憨厚我祖好公刘,察看豳地谋虑周。百姓多紧跟随,民心归顺舒畅透,没有叹息不苦恼。忽登山交远远望,忽下平原细细瞅。身上别什么大?美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。

大路文章少有意,少看诗文因看开。

朴我祖好公刘,沿着溪泉沿走,广阔原野漫凝眸。登上高冈放眼量,京师美景一望了。京师四野多肥,在这个修建还美无俦,快快去管宫室修。又说以笑喜洋洋,又笑又说乐悠悠。

2018-2-11
星期日~(一、边城,一年四季都是春风得意的,但腊月二十六的边城显得挺迷人美的若一副副画。晚安,好梦,每一个齐欢欢~)

淳朴我祖好公刘,定都京师立鸿猷。群臣侍从威仪盛,赴宴入席错觥筹。宾主依次安排得,先祭猪神求保祐。圈里捕猪做美食,且用瓢儿酌美酒。酒醉饭饱情绪好,推选公刘为首领。

朴我祖好公刘,又有钱以长辟地头,丈量平原和山丘。山南山北测一完美,勘明水源和水流。组织人马分三次,勘察低地开深沟,开荒种地治田畴。再至西山密切看,豳地广大真非旧。

人道我祖好公刘,豳地筑宫环境幽。横渡渭水驾木舟,砺石锻石任取求。块块基地治理好,民康物阜笑语稠。皇涧两岸人停止下,面向过涧豁远眸。移民定居人稠密,河之两岸还于就。

撰写背景

《诗序》说之诗是召康公戒周成王的作。其上承《大雅·生民》,下连着《大雅·緜》。《大雅·生民》写周人始祖在邰(故址在今天陕西武功县国内)从事农业生产;此篇写公刘由北豳迁豳开疆创业;而《大雅·緜》诗则形容古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),以及文王继承遗烈,使到的本得到越来越升华。

公刘,陆德明《经典释文》引《尚书大传》云:“公,爵;刘,名也。”后世多合而称之曰公刘。夏太康的时,后稷的崽不窋失其职守,自窜于戎狄。不窋生了鞠陶,鞠陶生了公刘。公刘迁豳,恢复了晚稷所行的农业,人民日益富裕。“乃相土地的宜,而立国于豳之谷焉”(见《豳风》朱熹《诗集传》)。

《诗集传》谓:“旧说召康公以成王将莅政,当戒为民事,故咏公刘之事因控告的称:‘厚者,公刘之于民也!”’若是成王时召康公所作,则约于公元前十一世纪前后,可见公刘的故事在周人中就传好几替代,至此时方整理成文。

著鉴赏

整赏析

这诗共六章,每段六句,均因“笃公刘”发端,从当下歌唱的语气来拘禁,必是健全之后人所犯,着重记载了公刘迁豳以后创办基业的现实。

诗歌的首章写公刘出发前的备。他以邰地划分疆界,领导人民勤劳耕作,将丰收之粮装上仓,制成干粮,又平等兜子一兜子包装起来。接着又挽弓带箭,拿起干戈斧钺各种武器,然后浩浩荡荡向豳地进发。以下各章写到豳地以后的各种举措,他率先到郊野上拓展勘验,有时上上顶峰,有时走在平原,有时察看泉水,有时测量土地。然后开始规划乌种植,哪里建房,哪里养殖,哪里采石……一切安排好了,便设宴庆贺,推举首领。首领既定,又组织军事,进行防卫。诗篇以公刘开拓疆土、建立邦国的过程,描绘得清楚,仿佛将读者带来上远古时代,观看了一样帧先民勤劳朴实的生图景。

整篇之中,突出地养了公刘这员人物形象。他策划,具有发展的动感。他当邰地从事农业以可安静,但他“匪居匪康”,不敢安居,仍然相土地的宜,率领人民开拓环境又好的豳地。作为部落的长,他那个有集体才能,精通负责人方法。出发之前,他开展了周密之预备,必需要兵精粮足而继启行。既到后,不辞劳苦,勘察地形,规划建设,事管巨细,莫不躬亲。诗云:“陟则以巘,复降在本。何以舟的?维玉及瑶,鞞琫容刀。”他随身带着美玉宝石和闪闪发光的刀鞘,登山涉水,亲临第一线,这样所有巨大形象的企业管理者,自然得到民众之拥护,也自会获后者学者的赞颂。

诗词中不但写了作为部落的丰富的公刘,而且也写了民众,写了公刘与民众之间齐心协力、患难与共的关系。诗说:“思辑用就。”又提:“既庶既繁,既顺乃宣,而无论是永叹。”是说他们思想齐合力同,行动及紧相随,人人心情舒畅,没有一个当窘迫面前唉声叹气。“于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语”,诗人用了同等组排比句,讴歌了人人以定居以后七嘴八舌、谈笑风生的活泼场面。

由此看来在公刘的一代,似乎既来肯定的组织纪律,也生一定之民主自由。诗云:“跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之故匏。食之饮之,君之宗的。”在庆祝的宴会上,人们依次入座,共享丰盛的酒肴。在酒足饭饱之际,人们并推举首领,这中档犹如可窥见先民政治生活的一个缩影。

此诗的性状是以走路面临形当时底社会风貌,在实际状况中刻画人物形象。无论是“弓矢斯张,干戈戚扬”的走动行列,无论是“既溥既丰富,既景乃冈,相其阴阳”的勘查情景,都用丁同观结合起来描写,因而景中有人,栩栩如生。微感不足之凡形容勘察的地方比多,二、三、五、六季节就各起侧重,然重复之远在也难免。这大概是由当时部落的生还较就,其他无论是不胜可写所予。然而以死时代会出诸如此类的史诗,确也不菲。

相关文章